2018/06/21

متأملا في القمر وبِي حنينٌ للحبيب البعيد فصيدة لشانغ شيو-لينغ الترجمة العربية: خالد الريسوني

متأملا في القمر
وبِي حنينٌ للحبيب البعيد
 شانغ شيو-لينغ، الصين (637-“740)
الترجمة العربية: خالد الريسوني
القمرُ، الآنَ مُكتَمِلٌ فوق البَحْرِ،
يضيءُ السَّماءَ كلها،
يُهْدِي قُلوباً مُنْفَصِلةً
عُمْقَ اللَّيْل.
أطْفِئُ الشَّمْعَةَ
لأسْتَمْتِعَ بِتَوَهُّجٍ جَلِيٍّ،
وأتَدَثَّرُ
لمَّا أحِسُّ الصَّقِيعَ يَتَرَاكَمُ.
لكنْ بِمَا أنِّي لا أستطيع أنْ أمْنَحَكِ
حَفْنَةً مِنْ ضَوْءِ القمَرِ،
فَسَوْفَ أعُودُ لأنَامَ
وأنَا أنْتَظِرُ العُثُورَ عَلَيْكِ فِي حُلْمٍ مَا.


ليست هناك تعليقات: