2018/07/15

إذا كُنْتَ تُحِبُّنِي، أحِبَّنِي كَامِلَةً دُولْسِي مَارِيَّا لُويْنَاثْ الترجمة العربية خالد الريسوني

إذا كُنْتَ تُحِبُّنِي، أحِبَّنِي كَامِلَةً
دُولْسِي مَارِيَّا لُويْنَاثْ كوبا (1902 – 1997)
من "أنطولوجيا الشعر الغنائي" مجموعة أوسترال، إسباسا كالبي، مدريد.
الترجمة العربية خالد الريسوني

إذا كُنْتَ تُحِبُّنِي، أحِبَّنِي كَامِلَةً،
ليْسَ عَبْرَ مَنَاطِقِ الضَّوْءِ أو الظِّلِّ ...
إذا كُنْتَ تُحِبُّنِي، أحِبَّنِي سَوْدَاءَ وبَيْضَاءَ.
وَرَمَادِيَّةً وَخَضْرَاءَ وَشَقْرَاءَ
وَسَمْرَاءَ ...
أحِبَّنِي نَهَاراً،
أحِبَّنِي لَيْلاً...
وَفَجْراً فِي النَّافِذَةِ المَفْتُوحَةِ! ...
إذا كُنْتَ تُحِبُّنِي، لا تَقْطَعْنِي.
أحِبَّنِي كَامِلَةً... أوْ لا تُحِبَّني!

اللوحة: 1884-1920 أماديو موديغلياني

ليست هناك تعليقات: