بقلم:محمد سيف
الإسلام بوفلاقـة
قسم اللغة العربية وآدابها ،جامعة عنابة
،الجزائر
انعقدت
في رحاب قسم اللغة العربية وآدابها بجامعة باجي مختار بعنابة ندوة علمية عن«اللسانيات
وتطبيقاتها»نظمها مجموعة من طلاب (الدكتوراه) في مشروع
اللسانيات وتطبيقاتها الذي يشرف عليه الأستاذ الدكتور خليفة صحراوي؛أستاذ اللسانيات التطبيقية
بقسم اللغة العربية بجامعة عنابة،وقد جاءت الندوة لتواكب مختلف التطلعات التي يصبو
إليها هذا المشروع الذي يهتم بمختلف قضايا اللسانيات التطبيقية وتعليمية اللغات
وتحليل الخطاب وأمراض الكلام،كما أنها تأتي تجسيداً للأهداف التي يرمي إلى تحقيقها
المشروع المذكور من خلال مختلف حلقاته البحثية، وفي مقدمتها تعزيز الأنشطة العلمية
التي تتصل بهذا المجال العلمي الخصب،وتعزيز قيم الحوار العلمي الرصين بين طلاب
دكتوراه مشروع اللسانيات وتطبيقاتها والأساتذة المتخصصين في هذا الميدان،إضافة إلى
بناء تواصل فاعل بين الباحثين المتميزين في مجال اللسانيات التطبيقية وتحليل الخطاب،والطلاب
الذين هم بصدد الانطلاق في أبحاثهم العلمية في مرحلة الطور الثالث من خلال خلق
نقاشات علمية ثرية ومتنوعة تتصل بمواضيع الدكتوراه.
توزعت أشغال الندوة على محورين رئيسين:
-المحور الأول يتعلق باللسانيات وتحليل الخطاب،
وقد تصدى له الباحث الدكتور المكي درار من جامعة وهران.
و ركز
المحور الثاني على الكثير من القضايا التي تتصل
باللسانيات وأمراض الكلام،وقد أشرفت عليه الباحثة الدكتورة سعاد بسناسي من جامعة
وهران،حيث حرصت في مداخلتها على إبراز مجموعة من الرؤى والأفكار التي ترتبط بهذا
الموضوع.
استهلت الجلسة الافتتاحية للندوة بكلمة الأستاذ
الدكتور خليفة صحراوي التي رحب فيها بالحضور،وتوجه بالشكر إلى الأستاذين الفاضلين
على تلبيتهما الدعوة،وقدم نبذة تعريفية بمشروع اللسانيات و تطبيقاتها الذي يشرف
عليه،وسلط الضوء على مختلف القضايا العلمية التي تسعى الندوة إلى إثارتها والتوقف
معها،كما أبرز الدكتور خليفة صحراوي في كلمته الحركية التي يتميز بها هذا
المشروع،وما يهدف إلى تحقيقه.
من
خلال متابعتنا لبعض فعاليات هذه الندوة المتميزة بدا لنا أن الهدف البعيد لها هو
مواكبة مختلف التطورات التي عرفها هذا العلم الذي يشهد حراكاً فاعلاً ومؤثراً خلال
السنوات القليلة المنصرمة مؤذناً بتطورات علمية كبيرة،فكما هو معروف أن اللسانيات
هي الدراسة العلمية للغة البشرية،وهي تركز أبحاثها على اللغة،وتتخذها موضوعاً
رئيساً لها،وتنظر إليها على اعتبار أنها غاية وليست وسيلة،وقد اشتهرت دعوة سوسير
إلى دراسة اللغة لذاتها وفي ذاتها،وهذا ما اعتبره الكثير من الدارسين فتحاً علمياً
جديداً،حيث يقول الدكتور عبد السلام المسدي مبرزاً أهمية اللسانيات:«...ومن
المعلوم أن اللسانيات قد أصبحت في حقل البحوث الإنسانية مركز الاستقطاب بلا
منازع،فكل تلك العلوم أصبحت تلتجئ-سواء في مناهج بحثها أو في تقدير حصيلتها
العلمية-إلى اللسانيات وإلى ما تفرزه من تقريرات علمية وطرائق في البحث
والاستخلاص.ومرد كل هذه الظواهر أن علوم الإنسان تسعى اليوم جاهدة إلى إدراك مرتبة
الموضوعية بموجب تسلط التيار العلماني على الإنسان الحديث،ولما كان للسانيات فضل
السبق في هذا الصراع فقد غذت جسراً أمام بقية العلوم الإنسانية من تاريخ وأدب وعلم
اجتماع، يعبُره جميعها لاكتساب القدر الأدنى من العلمانية في البحث،فاللسانيات
اليوم موكول لها مقود الحركة التأسيسية في المعرفة الإنسانية لا من حيث تأصيل
المناهج وتنظير طرق إخصابها فحسب،ولكن أيضاً من حيث إنها تعكف على دراسة اللسان
فتتخذ اللغة مادة لها وموضوعاً.ولا يتميز الإنسان بشيء تميزه بالكلام،وقد حده
الحكماء منذ القديم بأنه الحيوان الناطق،وهذه الخصوصية المطلقة هي التي أضفت على
اللسانيات -من جهة أخرى-صبغة الجاذبية والإشعاع في نفس الوقت.فاللغة عنصر قار في
العلم والمعرفة سواء ما كان منها علماً دقيقاً أو معرفة نسبية أو تفكيراً مجرداً.
فباللغة نتحدث عن الأشياء وباللغة نتحدث عن اللغة-وتلك هي وظيفة ما وراء
اللغة-ولكننا باللغة أيضاً نتحدث عن حديثنا عن اللغة.بل إننا باللغة-بعد هذا
وذاك-نتحدث عن علاقة الفكر،إذ يفكر باللغة من حيث هي تقول ما نقول.فكان طبيعياً أن
تستحيل اللسانيات مولداً لشتى المعارف،فهي كلما التجأت إلى حقل من المعارف اقتحمته
فغزت أسسه حتى يصبح ذلك العلم نفسه ساعياً إليها،اقتحمت الأدب والتاريخ وعلم النفس
وعلم الاجتماع ثم اتجهت صوب العلوم الصحيحة فاستوعبت علوم الإحصاء ومبادئ التشكيل
البياني ومبادئ الإخبار والتحكيم الآلي وتقنيات الاختزان في الكمبيوتر،وآخر ما
تفاعلت معه من العلوم الصحيحة حتى أصبح معتنياً بها عنايتها به علم الرياضيات
الحديثة لاسيما في حساب المجموعات،وهكذا تسنى للسانيات أن تلتحق بالمعارف الكونية
إذ لم تعد مقترنة بإطار مكاني دون آخر،فهي اليوم علم شمولي لا يلتبس البتة باللغة
التي يقدم بها،وفي هذه الخاصية على الأقل تُدرك اللسانيات مرتبة العلوم الصحيحة
بإطلاق...» (يُنظر:التفكير
اللساني في الحضارة العربية،الدار العربية للكتاب،ليبيا،ط:02،1986 م،ص:9-10).
وفي السياق نفسه يؤكد الدكتور محمد الحناش على
أن اللسانيات فرضت وجودها على كل ميادين المعرفة الإنسانية،لأنها تبحث في أصول
آلية الإنتاج العلمي التي تفرز بها كل العلوم:اللغة،فقد استطاعت إعادة هيكلة
ومنهجة جل العلوم الإنسانية الحديثة وجعلتها سهلة التناول كما جعلت المثقف يجدد
نفسه باستمرار ،فدور«اللسانيات الحديثة هو إعادة هيكلة
قواعد النحو العربي من منظور جديد فتقدمها بطرائق أخرى تكون أكثر ملاءمة مع التطور
الذي حصل في المجتمع العربي،وهذا التمنهج لا يعني الانتقاص من قيمة التراث اللغوي
بل هو تأكيد لقيمته لأن نقطة الانطلاق سوف تكون هي التراث،ونعتقد أن اللسانيات
ستمكن القارئ العربي للتراث أن يموضع نفسه في موضع قوة من حيث إنه سوف يتطرق إليه
بأداة علمية ومضبوطة يحسن تقديمه للآخرين بطرائق سهلة تمكنهم بدورهم من إعادة
قراءة التراث ومسايرة ركب التطور،وخلاصة هذا هي أن التراث واللسانيات الحديثة يجب
أن يدخلا في علاقة الألفة والتمنهج وبذلك تدخل الأصالة والمعاصرة في تحالف لا ينفك
إلا بعد أن يكتمل المنهج اللغوي الذي نرجوه لهذه الأمة»(يُنظر:البنيوية في اللسانيات،دار الرشاد
الحديثة،الدر البيضاء،المغرب الأقصى،ط:01،1980 م ،ص:6).
وبالنسبة إلى مراحل دخول اللسانيات إلى الثقافة
العربية الحديثة فالدكتور مصطفى غلفان يذكر أن الدراسات اللغوية العربية الحديثة
قطعت أشواطاً هامة نحو الضبط والدقة بعد مراحل عديدة من المخاض والنمو،وقد أجملها
فيما يلي:
«أ-إرسال
البعثات العربية إلى الجامعات الغربية.
ب-القيام
بدراسات جامعية أو أطروحات من قبل طلاب عرب في جامعات أوروبا وأمريكا بالخصوص
وتناولت وصف الواقع اللغوي العربي من وجهة نظر مختلف المدارس اللسانية الغربية،وما
زالت هذه العملية قائمة إلى اليوم.
ج-إنشاء
مجموعة من الكراسي الخاصة بعلم اللغة كما هو الشأن في الجامعات المصرية،وقد تم
تدريس علم اللغة في جامعات عربية أخرى كسوريا والعراق تحت اسم فقه اللغة.
د-ظهور
كتابات لغوية تعرف بعلم اللغة الحديث وتشمل مؤلفات وكتباً صنفها أصحابها بالعربية
رأساً وتناولت مفاهيم ألسنية بالتبسيط والتقديم التعميمي،نذكر منها على سبيل
التمثيل كتاب وافي(علم اللغة)1941م وتمام حسان في(مناهج البحث في اللغة)الصادر سنة:1955م ،و(اللغة
بين المعيارية والوصفية)الصادر سنة:1957م،و(علم اللغة:مقدمة للقارئ العربي)لمحمود
السعران الصادر سنة:1962م.
هـ-ظهور ترجمة عربية لبعض المقالات اللسانية
وتلاها عدد ضئيل من التراجم العربية لأهم المؤلفات الغربية المتعلقة بالألسنية
العامة،في هذا السياق كانت ترجمة مندور لمقال مايي(علم اللغة)سنة:1946م،وترجمة
كتاب(اللغة)لفندريس سنة:1950م،وإنشاء مراكز علمية خاصة بالبحث اللساني كما هو
الحال في تونس سنة:1964م،والجزائر سنة:1971م.
ز-تنظيم ندوات ولقاءات علمية محلية وجهوية
ودولية في مجال اللسانيات وكان للسانيي تونس والمغرب دور بارز ومشكور في تنظيم مثل
هذه الندوات.
ج-إنشاء تخصصات قائمة الذات في اللسانيات
العامة بكليات الآداب بالجامعات العربية،لاسيما في تونس والمغرب اللذين يتميزان عن
غيرهما من دول العالم العربي في هذا المجال» (يُنظر:اللسانيات في الثقافة العربية
الحديثة-حفريات النشأة والتكوين-،شركة النشر والتوزيع المدارس،الدر البيضاء،المغرب
الأقصى،ط:01،2006 م ،ص:146-147).
و يرى الدكتور مصطفى غلفان في تقييمه لواقع البحث اللساني في
الوطن العربي أنه ينبغي الاستعجال بالتركيز على قضيتين أساسيتين،وذلك بغرض إرساء
تفكير لساني علمي بالنسبة إلى اللغة العربية:
أولاً:وضع برنامج عام بالنسبة إلى مستقبل
لسانيات العربية تُحدد من خلاله المهام الملقاة على عاتقها أو التي يتوجب البحث
فيها بشكل جماعي ومؤسساتي مثل:معاهد البحث و الكليات المتخصصة،ووفق رؤية الدكتور
غلفان أنه باستثناء أبحاث عبد القادر الفاسي الفهري وتلامذته في إطار تطبيق النحو
التوليدي على اللغة العربية،وأبحاث أحمد المتوكل في إطار إعداد نحو وظيفي للغة
العربية،فليس لدينا كما هو الشأن في مختلف بقاع العالم،و بالنسبة لجميع اللغات
البشرية رؤى واضحة تتصل بالقضايا التي ينبغي دراستها من منظور اللسانيات في لغتنا
العربية.
ثانياً: تحديد طبيعة لسانيات العربية انطلاقاً
من تحديد تصوري ونظري لموضوعها،ويذهب الدكتور غلفان في توضيحه لهذه القضية إلى
التأكيد على أننا في حاجة إلى حركة لغوية علمية جديدة تقوم على رصد خصائص وسمات
اللغة العربية التي يتعين البحث فيها عبر مختلف المستويات،فالدرس اللساني العربي
الحديث والمعاصر-كما يرى الدكتور مصطفى غلفان- يفتقد في مجمله إلى رؤية منهجية
تحدد طبيعة اللغة العربية من حيث هي موضوع للدرس والتحليل،أي باعتبارها مصدراً
للمعطيات المادية التي يشتغل بها اللسانيون العرب المحدثون أو التي يفترض أن يشتغل
بها هؤلاء،فالدرس اللساني العربي هو في حاجة إلى تأسيس نظري لموضوعه،وذلك حتى
يستجيب لإحدى أهم المتطلبات المنهجية في البحث اللساني العام والمتمثلة إجمالاً في
تحديد مجموع الأدوات المعرفية والتقنيات التي تستخدمها اللسانيات لتحديد موضوعها
والبحث فيه،ويشير الدكتور غلفان إلى أنه بحسب وجهة النظر التصورية المتبعة في
التحليل اللساني، فإن موضوع اللسانيات هو المتن بالنسبة للبنويين،وهو حدس المتكلم
بالنسبة إلى المدرسة التوليدية وغيرها من التيارات اللسانية المعاصرة،وما هو أهم
في الفترة المعاصرة هو التقيد المطلق بالأسس اللسانية وخطواتها وإجراءاتها كما هي
باعتبارها تشكيلة نظرية ومنهجية متكاملة.
ومن جهة أخرى يرى الدكتور عبد القادر الفاسي
الفهري أن الكتابات اللسانية العربية الحديثة هي عبارة عن خطاب لساني هزيل نظراً
لافتقادها لمقومات الخطاب العلمي،ويُرجع هزالة الإنتاج العربي في ميدان اللسانيات
إلى عدد من المغالطات التي ترسخت في أذهان الباحثين العرب،ومن أبرزها:
1-التصور
الخاطئ للغة العربية.
2-التصور
الخاطئ للتراث.
3-ادعاء
العلمية و المنهجية.
4-أزمة
المنهج واللغة الموصوفة.
أما
اللسانيات التطبيقية التي انصبت على مختلف اختصاصاتها وفروعها أغلب المداخلات
والمناقشات التي دارت خلال الندوة التي نُظمت بقسم اللغة العربية وآدابها بجامعة عنابة، فهي تؤدي دوراً بارزاً في تحليل العملية التعليمية وترقيتها،حيث إنها تجيب على مختلف التساؤلات العلمية
والبيداغوجية التي تواجه معلم اللغة،واللسانيات التطبيقية لا تقتصر على جانب واحد
فقط الذي يحصره البعض في التعليمية،بل تنفتح على الكثير من الحقول المعرفية،مثل:صناعة
المعاجم واللسانيات الآلية،واللسانيات الاجتماعية والنفسية،والتخطيط اللغوي،
والتحليل الأسلوبي، والإلقاء، وعيوب النطق
و أمراض الكلام، إضافة إلى أنظمة الكتابة،
وعلم اللغة الإحصائي، وتعدد اللغات في المجتمع ، والترجمة التي يعدها الكثير من
المتخصصين في هذا المجال ميداناً خصباً لاستثمار التجربة العالمية في مجال
اللسانيات التطبيقية و اللسانيات التقابلية التي توظف بشكل كبير لترقية طرائق
تعليم اللغات ومن ثمة تعليم الترجمة، ويمكن أن نستشهد في هذا المجال بقول الدكتور
أحمد حساني بغرض التمييز بين اللسانيات التطبيقية واللسانيات التقابلية،حيث يقول:«فإن
اللسانيات التقابلية بوصفها فرعاً من اللسانيات التطبيقية لها شرعية الحضور
الإلزامي في حقل الترجمة لتقدم إجابات علمية كافية ومعززة،مرجعياً وإجرائياً،لكثير
من الأسئلة التي تثيرها إشكالية التداخل بين الألسن،ولتذلل الصعوبات والعوائق التي
تعترض الأستاذ أو الطالب أو هما معا في الوسط التعليمي للترجمة بوصفه وسطاً متعدد
الألسن والثقافات.
إن أدنى تأمل في المسار الذي سلكته اللسانيات في
جيلها الثاني(اللسانيات
التطبيقية،واللسانيات التداولية،واللسانيات النصية،ولسانيات المدونة،ولسانيات
الملفوظ...)يهدي إلى أن اللسانيات التقابلية هي فرع من اللسانيات التطبيقية أخذت
مسارها العلمي في الولايات المتحدة الأمريكية بخاصة ابتداءً من سنة:1950م،كانت في
بداية أمرها مقارنة دقيقة بين لغتين على المستوى الصوتي والتركيبي والدلالي من أجل
إبراز أوجه الاختلاف والتمايز،ومن ثمة وضع طرائق تعليمية لتذليل الصعوبات التي
تعترض المتعلم للغة أجنبية تختلف عن لغته الأم.
تضطلع اللسانيات التقابلية بمهمة لسانية تطبيقية
وتعليمية إجرائية هادفة في مؤسسات تعليم اللغات،إذ لها حضور فعلي في تحضير
المحتويات التعليمية،وتكوين التمارين والاختبارات ذات التصحيح المسبق التي لها
علاقة مباشرة بالاختلافات،أو ما يسمى بنقاط الارتكاز بين اللغات.
تقر
اللسانيات التقابلية منذ البدء بأن اللغات مختلفة بالضرورة،وأن اللسانيات بوصفها
العلم الذي يعكف على دراسة اللغات متجانسة،فهي إذ ذاك ليست مطالبة فقط بوصف هذه
اللغات،وإنما هي مطالبة أيضاً بالمقارنة بين هذه اللغات لمعرفة نقاط التلاقي ونقاط
التباين،مهما يكن من أمر فإن نظريات بعض اللسانيين الأنثروبولوجيين حول عدم قابلية
اللغات للاختزال،ونوعية الرؤية إلى العالم،وحول فرضية وحدة اللغة وعلاقتها
بالفكر،هي التي عمقت أكثر أهمية اللسانيات التقابلية.
أضحت اللسانيات التقابلية مرتبطة
بفرضيات محددة ودقيقة تفيد من علم النفس التربوي حول طبيعة الأخطاء ودورها في
تعليم اللغات،ومن ثمة فإن موضوع اللسانيات التقابلية الغالب هو التنبؤ بالأخطاء
والتهيؤ إلى وصفها وشرحها وتذليل الصعوبات المختلفة الناتجة عن تأثير اللغة
الأم،ولذلك فإن الحلول العلمية التي توفرها اللسانيات التقابلية هي موجهة لواضعي
البرامج العلمية وأساتذة اللغات أكثر من المتعلم ،فهي تتوخى تطوراً نوعياً من أجل
مقاربة اللغة الثانية انطلاقاً من وظيفة اللغة الأم.
تنتمي اللسانيات التقابلية،حينئذ، إلى
المقاربات اللسانية التطبيقية في ميدان تعليم اللغات،فهي إجراء تقابلي يسعى إلى
إيجاد إجابات علمية كافية للمشاكل التي يطرحها التعدد اللغوي في الوسط
التعليمي،بخاصة فيما يتعلق بتعليم لغة أجنبية بالطرائق نفسها المستخدمة لتعليم
اللغة الأم.
تنطلق اللسانيات التقابلية من تحليل الأخطاء
التي تظهر في الملفوظات التي ينجزها المتعلمون المبتدئون،وذلك لمعرفة أسبابها
وعلاقتها بالكفاية اللغوية لدى المتعلم وضبط مجالها في اللغة الأم واللغة الثانية
المراد تعليمها...
تسعى اللسانيات التقابلية إلى وضع
منهجية متميزة لترقية التلاقي بين اللغات،منهجية قابلة للتطبيق في كل حالات التعدد
اللغوي،سواء أكان الأمر يتعلق بالترجمة أم بتعليم اللغات»»(يُنظر:تعليميات اللغات والترجمة،بحث في
المفاهيم والإجراءات،مجلة المجمع الجزائري للغة العربية،العدد الأول،ربيع
الأول1426هـ/ماي2005م،ص:108 وما بعدها).
لقد
حاولت من خلال هذه التعريفات التي تتصل باللسانيات العامة واللسانيات التطبيقية أن
أضع القارئ في صورة الإشكال الرئيس الذي عالجته الندوة،والذي يرتكز على اللسانيات
التطبيقية بمختلف فروعها،ومن خلاله تُستشف جملة من الإشكالات الفرعية يتناولها
الباحثون كل وفق مجال اهتمامه واختصاصه واجتهاده.
لقد اجتمع من خلال هذه الندوة التي أشرف على
تنظيمها وترأسها الأستاذ
الدكتور خليفة صحراوي مجموعة من الباحثين في مرحلة الدكتوراه مع لفيف من الأساتذة
المتخصصين ليتدارسوا جملة من القضايا المتعلقة باللسانيات واللغة العربية،فقد قدم
طلاب مشروع اللسانيات وتطبيقاتها عدة مداخلات قيمة تتصل بموضوع اللغة العربية واللسانيات
وتحليل الخطاب،كما قام مجموعة من الطلاب بعرض النتائج التي توصلوا إليها في
أبحاثهم التي أنجزت في مرحلة(الليسانس)و(الماستر)،وقد دعمت هذه النتائج بالنقاش والتحليل من قبل الدكتور المكي درار،والدكتورة
سعاد بسناسي من قسم اللغة العربية وآدابها بجامعة السانية في وهران.
فقد انتظمت الندوة على
شكل مناقشات علمية مفتوحة وموسعة،وانفتحت على مواضيع متنوعة تتصل باللغة العربية
وآفاقها وتطورات البحث اللساني،ومن بين الطلاب الذين أسهوا بشكل فاعل في إثراء
النقاش:جميلة غريب وفريدة مرايحية وزينب خلاف و نعيمة كناز وبلال نويري ،ومن أبرز
الأساتذة الذين قدموا مداخلات علمية موسعة الأستاذ الدكتور أحمد حابس الذي تحدث عن
جملة من القضايا العلمية المتصلة بصناعة المعاجم وأمراض الكلام،إضافة إلى الأستاذ
الدكتور علي خفيف الذي تطرق إلى مجموعة من المواضيع التي ترتبط بواقع اللغة
العربية في وسائل الإعلام،حيث قدم عدة أمثلة عن قيام بعض وسائل الإعلام المرئية
بالتركيز على الحديث بالعامية وتجنب اللغة الفصيحة،وهذا الأمر كما يرى الدكتور علي
خفيف يعد تجسيداً لدعوات قديمة تهدف إلى ترسيخ العامية وتهميش اللغة الفصيحة.
وقد
تحدث بعض الطلاب عن تكنولوجيات الاتصال الحديثة ومدى إمكانية توظيفها في خدمة
اللغة العربية من خلال حوسبتها،كما ناقشوا جملة من الإشكاليات التي تتصل بالمحتوى
العربي الإلكتروني،وتمت الإشارة إلى مشروع «الذخيرة العربية»،وهو المشروع الذي يُشرف عليه
العلاّمة الجزائري عبد الرحمن الحاج صالح، و يعُرف بأنه عبارة عن«بنك آلي من النصوص العربية
القديمة والحديثة مما أنتجه الفكر العربي،فهو ديوان العرب في عصرنا فسيكون آلياً
أي محسوباً وعلى شبكة الأنترنت،وهو بنك آلي أي قاعدة معطيات حسب تعبير الاختصاصيين
في الحاسوبيات،وهو بنك نصوص لا بنك مفردات أي ليس مجرد قاموس،بل مجموعة من النصوص
مندمجة حاسوبياً ليتمكن الحاسوب من المسح لكل النصوص دفعة واحدة أو جزء منها
كبيراً كان أم صغيراً أو نصاً واحداً وغير ذلك،فهذا المسح الآلي للنصوص(العجيب السرعة)هو شبيه بالمسح المؤدي إلى
فهرسة الأعلام والمفاهيم وأسماء الأماكن وغير ذلك من جهة، أي إلى استخراج كل هذا
وحصره وترتيبه مع شيء إضافي جديد وهو استحضار سياقاته وذكر المرجع الكامل
الدقيق.ويزيد على ذلك الحاسوب الإحصاء وتحديد تردد العناصر في النص الواحد أو في
أكثر من نص،للذخيرة صفة أخرى تمتاز بها عن غيرها،وهي أنها ذخيرة مفتوحة على
المستقبل غير معّلقة مثل أكثر ما هو مكتوب فهي قابلة للزيادة والتجديد للمعلومات
العلمية والتقنية وفوق كل شيء قابلة لتصليح الأخطاء في كل وقت.
وبالنسبة إلى محتوى الذخيرة،فهي تنقسم إلى جانبين:
-ثقافي(و علمي تربوي)وجانب خاص باللغة
العربية وذلك بحسب توظيفها ونوعية الأسئلة الملقاة عليها إلا أن محتواها من النصوص
يُهم الجانبين معاً.
فسيكون فيها في المرحلة الأولى والثانية(وربما تكفي الأولى بالنسبة للتراث):
-النص القرآني بالقراءات السبع وكتب الحديث
الستة.
-أهم المعاجم اللغوية(الوحيدة اللغة
والمزدوجة) .
-الموسوعات الكبرى العامة
العربية الأصل والمنقولة عن اللغات الأخرى.
-عينة من الكتب المدرسية
والجامعية القيمة(الرائجة في الوطن العربي أو في بلد واحد).
-عينة من الكتب الخاصة بإكساب بعض المهارات(منها
تعليم اللغة العربية)على الطريقة الحاسوبية.
-عينة من الكتب التقانية القيمة.
-عينة كبيرة من البحوث العلمية والثقافية
القيمة المنشورة في المجلات المتخصصة.
-عينة كبيرة من المقالات الإعلامية الصحفية
والإذاعية والتلفزيونية والحوارات والمداخلات المنطوقة في اللقاءات العلمية
وغيرها.
-أهم ما حُقّق ونُشر من كتب التراث الأدبية(و
الشعرية خاصة)والعلمية والتقنية من الجاهلية إلى عصر النهضة.
وحجم
هذه النصوص هو-حتى في المرحلة الأولى-ضخم جداً،ويبرر أصحاب المشروع هذا الحجم
الكبير جداً بضرورة التغطية الواسعة للاستعمال الحقيقي للغة العربية قديماً
وحديثاً،لأنه يمثل أولاً اللغة الحية النابضة بالحياة في كل الوطن العربي وثانياً
أفكار العرب وتصوراتهم وفنونهم وعلومهم وأحوال حياتهم الاجتماعية والدينية
والسياسية وبالتالي تاريخهم الاجتماعي وتطور كل ذلك عبر الزمن»(يُنظر:من أخبار مشروع الذخيرة العربية(أو
الانترنت العربي)،وثيقة رسمية أعدت من طرف مجموعة من الخبراء بطلب من الأمين العام
لجامعة الدول العربية لدراسة هذا المشروع وتقديمه للجامعة،مجلة المجمع الجزائري
للغة العربية،العدد الثاني،ذو القعدة1426هـ/ديسمبر2005م،ص:263 وما بعدها).
وفيما
يتعلق بأهداف الذخيرة المحوسبة وفوائدها،فمن الجانب الثقافي«فهدف
الذخيرة هو تمكين أي باحث أو طالب أو تلميذ(وأي مواطن)أن يتحصل في وقت وجيز وفي أي وقت
المعلومات التي يحتاج إليها للقيام ببحث أو إنجاز مشروع أو لسد ثغرات في معلوماته
أو تحصيل كل ما جد في ميدان معين أو استفسار عن معلومات في شتى الميادين في الوقت
الحاضر أو فيما مضى وغير ذلك ثم من جهة أخرى ولمن يرغب في ذلك:الحصول على مهارات
معينة في ميادين معينة توجد فيها طرائق تعليم يتم بالحاسوب.
أما الجانب اللغوي فيمكن للباحث أن يتحصل على
معلومات أيضاً في وقت وجيز ولولا الحاسوب لتعذر عليه ذلك تماماً في أغلب الأحوال
أو قضى للعثور على بغيته الأسابيع والشهور،وذلك لحصوله على معرفة وجود كلمة معينة
أو عدم وجودها في نص أو عدة نصوص أو في عصر كامل وترددها إن وردت مع حصر جميع
سياقاتها وكذلك هو الأمر بالنسبة للجذور والصيغ والتراكيب وأنواع الأساليب
والأمثال وكل ما يخص اللغة وعناصرها وبناها ومجاريها على اختلاف أنواعها.
ويعتقد مجموعة من الخبراء الذين يشرفون على مشروع الذخيرة اللغوية أنه
سيكون دافعاً قوياً للكثير من الحركات والأعمال العلمية وغيرها:
-سيكون حافزاً قوياً لنشر اللغة العربية
السليمة في جميع الميادين العلمية والتكنولوجية.
-وحافزاً للشباب لاختيار الشعب العلمية
والتكنولوجية.
-و حافزاً قوياً لحركة تحقيق المخطوطات
وإحياء التراث.
-ودافعاً لتوحيد المصطلحات العلمية والتقنية
العربية.
-ودافعاً للتعريف الواسع والعميق للتراث
العربي.
-ومساعداً عظيماً لتوسيع معلومات النشء
الصغير وطلاب الجامعات والمثقفين عامة.
-ومساعداً عظيماً لا مفرّ منه لأعمال
المجامع اللغوية العربية كمرجع موثوق به.
-ومساعداً في إكساب المهارات في شتى الميادين.
-و مصدراً عظيماً لشتى الدراسات اللغوية
والاجتماعية والتاريخية والعلمية وغير ذلك.
-ومصدراً آلياً ومرجعاً لا بد منه في صنع
المعاجم على اختلاف أنواعها:المعجم التاريخي للغة العربية،معجم ألفاظ الحياة
العامة،معجم المترادف والمشترك والمتجانس ومعاجم المعاني وغير ذلك»»(يُنظر:من أخبار مشروع الذخيرة العربية(أو
الانترنت العربي)،وثيقة رسمية أعدت من طرف مجموعة من الخبراء بطلب من الأمين العام
لجامعة الدول العربية لدراسة هذا المشروع وتقديمه للجامعة،مجلة المجمع الجزائري
للغة العربية،العدد الثاني،ذو القعدة1426هـ/ديسمبر2005م،ص:266،وص:274).
وقد ارتأى بعض الباحثين خلال ندوة اللسانيات وتطبيقاتها أن يوجهوا النقاش إلى واقع اللغة العربية في عصرنا الراهن وما تعرفه من تحديات،فقد طرحت الطالبة جميلة غريب مجموعة من الأسئلة التي تتصل بواقع اللغة العربية،وتطورها،ومختلف التحديات التي تواجهها، فلغتنا العربية تتميز بتاريخها العريق، وتراثها الزاخر، وقد ظلت على مر العصور والأزمنة لغة العلم، والفكر، والحضارة الإنسانية، وهي واحدة من أشهر اللغات السامية دخلت مختلف مجالات الحياة الإنسانية،و العلمية،والثقافية، والحضارية«وقد تطورت وازدهرت منذ القدم نتيجة اهتمام العلماء، ومحاولاتهم المستمرة في معالجتها، ومعرفة أسرارها، وتوظيفها، واستخدامها في مختلف العلوم،لعبت دوراً مهماً في سلسلة التطور الحضاري،وقدمت عن طريق أبنائها المخلصين إضافات مضيئة، ومعلومات أصيلة أدت إلى تقدم العلوم في شتى مناحي الحياة البشرية،كيف لا وهي لغة شريفة مقدسة،لغة القرآن الكريم الذي أُنزل على أنبل بني البشر سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم،قال تعالى: } كذلك أوحينا إليك قُرآنا عربياً{،سورة الشورى، الآية:07.وقال عز وجل : } كتاب فصلت آياته قرآنا عربياً لقوم يعلمون {سورة فصلت، الآية:03 وقال تعالى: } إنا أنزلناه قرآنا عربياً لعلكم تعقلون{،سورة يوسف، الآية:02.
وهذه الآيات تثبت مكانة اللغة العربية،وتدل على
إمكانية نمائها وتطورها، وقدرتها على
استيعاب مختلف العلوم،كما تتسم بأنها غنية بمفرداتها، وتراكيبها، وجمال أساليبها،
وأصالتها،وعراقتها،بل وقدسيتها،فهي ماضينا، وحاضرنا، ومستقبلنا المشرق،وهويتنا،
وأصالتنا التي تساعد على وحدتنا واستمرارنا، ووعاء يجمع شملنا في هذا العصر»»(يُنظر: د.عايد
حمدان سليمان الهرش:الحاسوب وتعلم اللغة العربية،مجلة العلوم الإنسانية،مجلة تصدر
عن جامعة منتوري بقسنطينة،الجزائر،العدد:12، ديسمبر1999م، ص:218 ).
إننا كثيراً ما نسمع في عصرنا الراهن أن لغتنا
العربية غير قادرة على استيعاب الثقافات المعاصرة، وقاصرة عن مواكبة التطورات
التقنية، والتكنولوجية في عصر الانفجار العلمي،فكيف أن العربية التي ظلت لغة
الحضارة، والتكنولوجيا طوال القرون الوُسطى تعجز عن استيعاب الثقافات في هذا
العصر،ولماذا لم نجد أحداً من العلماء العرب القُدامى يشتكي من عجز اللغة
العربية،فصدر العربية فسيح يتسع كل يوم
لمصطلحات العلم، ومقتضيات الحضارة«فقد أثبتت اللغة العربية على مرّ العصور،وبما لا
يقبل الشكّ أنها قادرة على استيعاب ألفاظ الحضارة، والمصطلحات العلمية والفنية«لقد
كانت آخر العهد الأموي، وفي أوائل العصر العباسي وجها لوجه مع العلوم الإغريقية،
والأدب الفارسي، والحكمة الهندية فما لبث العلماء برعاية الخلفاء والوزراء، وكلّ
غيور على دينه ولغته أن نقلوا هذه الثقافات إلى العربية، وأثروا بها تراثهم اللغوي
والفكري،وجعلوا من حركتهم مثلاً يُحتذى، ومن آثارهم الإبداعية أساساً للنهضة
الغربية التي نُباهى بها اليوم.ولم تعترض سبيلهم العربية بل كانت خير عون لهم بما
أوتيت من مرونة،ومن ثراء يُضرب به المثل» (ينظر :د.مختار نويوات:اللغة العربية واستيعاب
الثقافات،مجلة اللغة العربية،مجلة نصف سنوية محكمة تصدر عن المجلس الأعلى للغة
العربية بالجزائر،العدد:06، 2002م،ص:39وما بعدها).
إن جميع القرائن تؤكد على أن النهوض بلغتنا
العربية في هذا العصر الذي عرفت فيه بعض التراجع أمر ممكن، و«انتشار
اللغة العربية ليست مهمة صعبة إذا توافر لانتشارها الجهد اللازم، واللائق خاصة أن
هناك العديد من الدول الإسلامية من الدول غير الناطقة بالعربية في كل من إفريقيا
وآسيا إضافة إلى دول الاتحاد السوفييتي السابقة، والمناطق الإسلامية في الصين
وتركيا ودول البلقان المسلمة مثل البوسنة وألبانيا وكوسوفو، والعديد من دول أوروبا
وأمريكا حيث تنتشر الجاليات الإسلامية،فسوف يُقبل كل هؤلاء على تعلم اللغة العربية
كونها لغة القرآن الكريم، والدين الإسلامي الذي يحرصون على الالتزام به، ويفضلون أن
يعرفوه عن اللغة الأصلية، بالإضافة إلى رغبتهم في فهم القرآن الكريم، والسيرة
والحديث النبوي، وكل ما يتعلق بالفقه الإسلامي. وهذا الرابط الأساسي بين الدين
الإسلامي واللغة العربية يجعل من نشرها في العالم أمراً ميسراً،ويؤسس كياناً
لغوياً تتبعه مصالح اقتصادية وقوة سياسية تتحول بها الدول العربية إلى كيان عالمي
يأخذ مكانته بين الأمم، والتكتلات الكبرى في العالم اليوم» (د.سليمان إبراهيم العسكري:العربفونية في زمن
العولمة،مجلة العربي،العدد:613، محرم1431هـ-ديسمبر2009م،ص:11 وما بعدها).
كما
توجه النقاش الذي فتحه بعض الطلاب مع الأساتذة إلى تعليمية اللغة العربية ومختلف
الإشكاليات التي تواجهها فلا جدال في أن تعليم اللغة العربية تعترضه مجموعة من
العوائق،مما يحول دون انتشارها في أنظمة التواصل العالمية، ويمكن أن نستشهد في هذا
الصدد ببعض المقترحات التي يقترحها العلاّمة الدكتور عبد الملك مرتاض؛رئيس المجلس الأعلى للغة
العربية بالجزائر سابقاً،للارتقاء باللغة العربية ،والنهوض بها في مختلف المؤسسات
التربوية في الوطن العربي ،وذلك في محاضرة له موسومة ب« اللغة العربية في القرن الحادي
والعشرين في المؤسسات التعليمية في
الجمهورية الجزائرية، الواقع والتحديات واستشراف المستقبل»ألقاها
بمجمع اللغة العربية الأردني بعمّان:
1. ضرورة عقد ندوات متخصّصة لترقية تدريس
اللّغة العربيّة وتحسينه وتيسيره للناشئة، وإغرائهم بالتعامل مع النصوص الأدبيّة
الحقيقيّة، لا نصوص الروايات التي كثيرٌ من لغتها لا يرقَى إلى الأسلوب الفصيح،
بلْه الراقي، وذلك بتدريس النحو من خلال النصوص الأدبيّة المعترَف نقديّاً
وتاريخيّاً بقيمتها الأدبيّة.
2. فتْح نوادٍ للقراءة الموجَّهة تحت أدباء
متخصصين في المدارس الكبرى على الأقلّ، وذلك تحت إشراف أدباء مشهود لهم بمعرفة
العربيّة وحبّها أيضاً، لا تحت إشراف المعلّمين المحدودِي الثقافةِ اللّغويّة،
وذلك من أجل ترقية الذوق الأدبيّ العامّ لدى المتعلّمين منذ نعومة أظافرهم.
3. تأسيس نوادٍ تكون ملحقة بالمدارس
الثانويّة للخطابة، والتمرّس على ارتجال الكلام بالعربيّة الفصحى، وتخصيص جوائز تشجيعيّة
للمتفوّقين، حتّى لا يَرِثَ الجيلُ الجديدُ رعونة الأمّيّة، وعِيَّ اللّسان.
4. إعادة النّظر في بعض النّصوص المختارة في
كتب المطالعة المقرَّرة في المدارس، من أجل ترقية الذوق اللّغويّ، وإشاعة العربيّة
العالية بين النّاشئة.
5.تخصيص جوائز تشجيعيّة: ولائيّة، ثمّ
وطنيّة، في كتابة القصّة والشعر والمقالة،
لتلامذة المدارس الثانويّة.
6. تخصيص جوائز تشجيعيّة للأوائل في اللّغة
العربيّة في امتحانات البكالوريا سنويّاً، وتكريمهم مع الأوائل في الموادّ
العامّة.
7. العمل على جعْل النجاح في مادّة اللّغة
العربيّة إجباريّاً، بحيث لا ينجح التلميذ في شهادة البكالوريا، مهما تكن النتائج
المتحصَّل عليها، ما لم يحصل على خمسين في المائة من علامة اللّغة العربيّة يوم
الامتحان، كما هو الشأن في كثير من البلدان التي تحترم لغتها ومنها ألمانيا...
8.
تدريس اللّغة العربيّة، بما هي مادّة، في التخصصات الجامعيّة العلميّة حتّى لا
ينسَى الطالب، المتخصص في غير اللّغة العربيّة، ما كان تعلّمه في الابتدائيّ
والثانويّ فلا يحسن، بعد التخرّج، لا التّدريس ولا البحث باللّغة العربيّة...
وقد تم في الختام توزيع شهادات التقدير على
المشاركين في هذه الندوة،وقد أثنى الدكتور خليفة صحراوي على الجهود الكبيرة التي
بذلها الدكتور المكي درار من جامعة وهران،والحق أن المواضيع التي عولجت في هذه
الندوة بإلقاء المحاضرات المتبوعة بالمناقشات الرصينة هي من الأهمية بمكان،و ما تزال
تستحق الكثير من الدراسات والأبحاث واللقاءات العلمية المعمقة ،و لا يختلف اثنان في أن هذه الندوة تمثل تجربة
متميزة في قسم اللغة العربية وآدابها بجامعة عنابة،وتعكس النشاط الدؤوب الذي يقوم
به أعضاء مشروع دكتوراه اللسانيات وتطبيقاتها الذي يُشرف عليه أستاذنا الفاضل
الدكتور خليفة صحراوي المعروف بتشجيعه لمثل هذه المبادرات العلمية المتميزة.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق